[回到版面]
回應模式
[] []
名 稱
E-mail
標 題
內 文
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 可附加圖檔類型:,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 6000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • Youtube 影片張貼方法, 例如:http://www.youtube.com/watch?v=5Bs9c1kZh4M
  • 把 http://www.youtube.com/watch?v= 這部份去掉後
  • 剩下來的iYZ_3FUTq6Q 改為 [youtube]iYZ_3FUTq6Q[/youtube] 再填進內文便可
  • 土豆影片張貼寫法 [tudou]5rJnjV8kmzc[/tudou]
  • ニコニコ影片張貼寫法 [nico]sm2218658[/nico]
  • FC2影片張貼寫法 [fc2]20100128X6TxWgu4[/fc2]
  • 優酷影片張貼寫法 [youku]貼上flash地址[/youku]
  • Vimeo影片張貼寫法 [vimeo]26912612[/vimeo]
  • Xuite影片張貼寫法 [xuite]MzExNTE2OQ==[/xuite]
  • 搜狐影片張貼寫法 [sohu]3091997[/sohu]
  • 向日葵影片張貼寫法 [himawari]貼上埋め込みコード內Flashvars引號內參數[/himawari]

檔名:1264525030198.png-(548 KB, 976x720) [以預覽圖顯示]
548 KB簽名組終於寄來了!! 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)00:57 ID:uZYEr0OU][回報] No.3673 
話說再三天就可以見到釘宮了呢!
各位有準備想和釘宮說的話嗎
到時我想簡單快速的表達我的喜悅
那我該如何說呢...

"釘宮さん、今日はとでも嬉しいです!!ありがとうございます"

這樣好嗎
我原本是想說"今天能見到釘宮小姐本人,我真的覺得很高興!!(或興奮) "
但我日文不好...請會日文的島民指點我一下好嗎

還是說有簡單明瞭可以表達我快樂心情的日文句子可以推薦呢~~

另外,這次到底能不能準備禮物給釘宮啊
是不是不行!?
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)11:14 ID:/iEH0q2Q][回報] No.3683  
今日釘宮さんに会えて本当にうれしいです!
これからも応援します。

簡單的話 這樣就夠了吧
只怕你太緊張說不出來 上台前記得深呼吸 加油
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)16:20 ID:iHitl51.][回報] No.3710  
>>No.3683
你讓我想到我以前我有個朋友也是去參加她喜歡的偶像握手會
問我我會支持你這句怎念
我告訴她之後
當天她因為太緊張把那句說成これからも応援してください
聽說對方愣了一下居然還很幽默笑著回答はい~応援しますので頑張ってください
差點沒把我笑死啊wwwwwwwwwwwwwwwwww
(把朋友的糗事報料上島所以逃命先)
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)16:43 ID:q0c7gmLY][回報] No.3713  
>>No.3710
這個好笑
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)18:54 ID:Q.xGH0rA][回報] No.3724  
>>No.3710
很有可能會發生這樣的情形‧‧
哈哈
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)19:07 ID:Htoxv9KQ][回報] No.3726  
>これからも応援してください
>聽說對方愣了一下居然還很幽默笑著回答はい~応援しますので頑張ってください

可以翻譯一下嗎?
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)19:10 ID:YekwRt3o][回報] No.3727  
>>No.3726
請今後支援
これからも応援してください
援好~支援請努力
はい~応援しますので頑張ってください
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)19:11 ID:q0c7gmLY][回報] No.3728  
>>No.3726
本來是"我要繼續幫你加油支持你"
一時緊張說錯了 "變成你要幫我加油支持我"
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)19:12 ID:q0c7gmLY][回報] No.3729  
>>No.3727
你是不是用翻譯機啊....
怎麼有種奇怪的感覺
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)19:25 ID:mEAId7yE][回報] No.3731  
>>No.3726
今後也請支持
是~支持你所以請加油
是這樣翻嗎?
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/27(三)19:32 ID:q0c7gmLY][回報] No.3733  
>>No.3731
請多多支持我!
是 我會支持你的 所以請加油

整個反過來了
問個進階版的好嚕 名稱: 釘宮患者 [10/01/29(五)11:20 ID:SswCt8GY][回報] No.3864  
日文真的退步嚕
想請教一下
下面這段話怎麼翻成日文
「我最喜歡釘宮小姐所配的りぜる(角色名大家可自行替換)了
希望還有機會聽到釘宮小姐配這麼可愛的角色」
我只能把第一句大概的翻出來
私は釘宮さんがりぜるを(配音的動詞原形我忘嚕)ことが大好きです
(前面不會翻)可愛いキャラクターを聞きたい お願いします

麻煩會日文的同好幫忙嚕
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/29(五)11:53 ID:wLd1ZaCw][回報] No.3865  
>我最喜歡釘宮小姐所配的りぜる(角色名大家可自行替換)了
僕は釘宮さんが演じた(角色名)の声が大好き(なん)です
>希望還有機會聽到釘宮小姐配這麼可愛的角色」
ぜひ、こんな素敵な声でいいろんなキャラクターを演じ続けてください
これからもずっと応援します、頑張ってください

稍微改了一下內文,想要放“可愛“進去的話就把素敵改成かわいい就可以了
(我是覺得不要侷限在可愛,畢竟釘宮也不是只有可愛的聲音而已⋯)
無標題 名稱: 釘宮患者 [10/01/29(五)12:08 ID:SswCt8GY][回報] No.3866  
>>我最喜歡釘宮小姐所配的りぜる(角色名大家可自行替換)了
>僕は釘宮さんが演じた(角色名)の声が大好き(なん)です
>>希望還有機會聽到釘宮小姐配這麼可愛的角色」
>ぜひ、こんな素敵な声でいいろんなキャラクターを演じ続けてください
>これからもずっと応援します、頑張ってください

>稍微改了一下內文,想要放“可愛“進去的話就把素敵改成かわいい就可以了
>(我是覺得不要侷限在可愛,畢竟釘宮也不是只有可愛的聲音而已⋯)

喔喔!!感謝這位同好!!!又學到東西嚕︿︿

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
第一頁[0] [1] [2] [ALL] 最後一頁